1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
We're kind of trouble canning getting himself into in San Francisco.

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
I don't know, it's Corinne. What kind of gal do you meet?

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
I'll get it.

4
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Peace, engine.

5
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Peace, pale face.

6
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Hey, Dave, come on in, buddy.

7
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
I'm Tonya Redskian Wrangler. How many of our cases did you lose today?

8
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Davey, how you doing? Fine. How about some coffee?

9
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Thank you. I'll get you cut.

10
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
In, Mr. Carre.

11
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Well, Davey.

12
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Bill Corby said you want to see me.

13
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Yeah.

14
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Davey, I want you to pick out two of the best ponies you've been breaking for me.

15
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
And bring them in tomorrow. I need them for a gift.

16
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Who they for? I mean, you want the best in the string?

17
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
The very best, the best you've got.

18
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
I want them for, uh...

19
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Chief Lonespier, you know him.

20
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
I remember him.

21
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Eddie, Ranchers and Lonespier signing that treaty tomorrow and...

22
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
It's a waste of time. You can't trust him.

23
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Davey.

24
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
The sacred ground is being returned to the U-tribe.

25
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Everybody's guaranteed not to trespass on it.

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
It means a great deal to them.

27
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
It doesn't mean a thing to me.

28
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
House, maybe you better come by my place tomorrow and, uh, pick out them horses yourself.

29
00:01:37,000 --> 00:02:06,000
All right.

30
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
The treaty of the white man will be signed tomorrow.

31
00:02:10,000 --> 00:02:16,000
The sacred ground will be our sacred ground once more.

32
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
I, Lonespier, chief of the Utes will make my mark.

33
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
The white man will take the water from our land.

34
00:02:23,000 --> 00:02:30,000
He will take only a small part of it. And in trade, he will give us back the land of our ancestors.

35
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I do not trust them.

36
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
The white man trusts the Ute.

37
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
He has promised never again to set foot on the sacred ground.

38
00:02:39,000 --> 00:03:05,000
And if the white man breaks his word, we must kill.

39
00:03:09,000 --> 00:03:38,000
The white man will take the water from our land.

40
00:03:38,000 --> 00:03:44,000
The white man will take the water from our land.

41
00:03:44,000 --> 00:03:52,000
The white man will take the water from our land.

42
00:03:52,000 --> 00:03:58,000
The white man will take the water from our land.

43
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Hey. Hey, brother, how you doing?

44
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
You picked out two good ponies?

45
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Well, thanks old ball.

46
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Best in the strain.

47
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Well, good. I sure hope Lonespier will be pleased.

48
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
You know what? Any hitch in the signing of this treaty.

49
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
The sacred ground means a lot to the Utes and the water rights you.

50
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
I mean, a lot to the settlers in the valley.

51
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
So the settlers can use that water without a treaty?

52
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Well, not without a fight.

53
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
It's a pretty short fight.

54
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Utes wouldn't last long.

55
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
You can say you want about the Utes, they're still your people.

56
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
My people, are they?

57
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Mr. Cartwright hadn't have found me.

58
00:04:37,000 --> 00:04:42,000
For my people left me, I would have been killed that day.

59
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
I was only five years old, but I remembered.

60
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
I always will.

61
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
My people.

62
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
You're my people.

63
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Only ones I've got.

64
00:04:57,000 --> 00:05:03,000
Except for Haas here, a guy couldn't ask for better.

65
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Well, we better get going.

66
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
Mr. Cartwright, will you mind if I come along?

67
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Sir?

68
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Good idea.

69
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Dave, you and me have been together much.

70
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Besides, you did such a bad job on them wrong, so I need some help.

71
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
I swear, Haas, about the only thing you don't need help on is eating.

72
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Oh, you don't remember the time you cooked out there on that hunt, right?

73
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Watch it.

74
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
Watch it.

75
00:05:33,000 --> 00:05:40,000
Almost noon.

76
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Don't worry.

77
00:05:41,000 --> 00:05:49,000
They'll be here.

78
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
I can't say that I enjoy being kept waiting fine, Indian.

79
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
He said he'd be here at noon.

80
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
Jeff Nelson must be known here in college.

81
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Chief Lonspier.

82
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Ben Cartwright.

83
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Welcome, my friend.

84
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
We are here to speak as men.

85
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
My voice shall come from the heart and from my people.

86
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
We shall see them, if we are friends.

87
00:06:46,000 --> 00:06:51,000
Mrs. Judge Nelson, he will witness the formal signing of the treaty.

88
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Of course, you know, all the ranch is present.

89
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
The treaty with Chief Lonspier and his people will be a thing of trust and honor.

90
00:07:03,000 --> 00:07:10,000
I want Lonspier to know that I consider it great privilege to be here on this solemn occasion.

91
00:07:10,000 --> 00:07:26,000
Let us enter the lodge and speak.

92
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Right moon.

93
00:07:28,000 --> 00:07:41,000
You wait for me here.

94
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Impressive, old gentleman, Eddie.

95
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Yeah, he sure is.

96
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
How about something cool, Greg?

97
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Sounds good.

98
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Dave, you want something to drink?

99
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Yeah, sure, why not?

100
00:07:52,000 --> 00:07:59,000
It's going to take these savages quite a while to power them.

101
00:07:59,000 --> 00:08:23,000
Come on.

102
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
It's a disgrace, that's what it is.

103
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
You're waiting with them, well, the way you can bargain with an engine is from behind a rifle.

104
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
What do you have, David?

105
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
You have beer, I'll have sesprillos.

106
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Sesprillos is good for me.

107
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Fine.

108
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
Barjeter, three sesprillos.

109
00:08:39,000 --> 00:08:46,000
Oh, Bart's hands are you, sir, vengeance in a white man's saloon?

110
00:08:46,000 --> 00:08:54,000
His car rights, they don't care who they bring into a white man's saloon.

111
00:08:54,000 --> 00:09:02,000
You know, I bet you that he'd even bring in hogs if they had any hogs?

112
00:09:02,000 --> 00:09:07,000
Wouldn't smell much worse if it did.

113
00:09:07,000 --> 00:09:17,000
Anything I can't stand is a smell of a stinking engine.

114
00:09:17,000 --> 00:09:28,000
Briefly frank, just saving you the trouble, Frank.

115
00:09:28,000 --> 00:09:37,000
Wouldn't want a white man drinking out of that glass, not after the likes of him.

116
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
What seems to be you two fellers big problem in here?

117
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Let me straighten you two fellers out on something.

118
00:09:44,000 --> 00:09:52,000
There's just an outside chance that we two might be even more uncivilized than our Indian friend.

119
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Now, have you got anything to say to us?

120
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Nothing.

121
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Good.

122
00:09:59,000 --> 00:10:04,000
Bartender, there's another sesprillos.

123
00:10:04,000 --> 00:10:14,000
Let him go, give him a chance to come off.

124
00:10:34,000 --> 00:10:47,000
Miss, when I said savages, I'm sorry.

125
00:10:47,000 --> 00:10:54,000
Your eyes, they show great hurt.

126
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
It is I who I'm sorry for you.

127
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
There's no need.

128
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
I have a job, a life. I live like a white man.

129
00:11:05,000 --> 00:11:13,000
There's much food to eat and I have a house to live in.

130
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Now, what's wrong with this engine?

131
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
What? He thinks he's a white man.

132
00:11:20,000 --> 00:11:27,000
Well, maybe we ought to teach him some white man manners.

133
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
I must say goodbye now.

134
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
How about saying goodbye to us, engine?

135
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
Real nice. We're waiting, engine.

136
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
Like I said, Judd, maybe we should teach him some manners.

137
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Now, how about you, honey?

138
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Are you going to be nice?

139
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
What? Leave her be!

140
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
How do you hear, engine?

141
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Get away from her!

142
00:11:49,000 --> 00:11:56,000
I'm waiting, honey.

143
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Honey, you just stay here.

144
00:11:59,000 --> 00:12:13,000
It's a good, easy, honey.

145
00:12:13,000 --> 00:12:37,000
Honey!

146
00:12:43,000 --> 00:12:50,000
Are you hurt?

147
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Oh, no.

148
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
I'll get me that in the end.

149
00:13:11,000 --> 00:13:16,000
I'll see him dead if I have to follow him from now on.

150
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
You ready?

151
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Yes. Thank you.

152
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Who is this white man? What is he doing?

153
00:13:25,000 --> 00:13:31,000
Just hold on. I know how to speak to you. But to her.

154
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Who is he?

155
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
This man tried to protect me. And you were wrong.

156
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
He is not a white man. He is an Indian like us.

157
00:13:42,000 --> 00:13:48,000
Like us? Look at him. You call him Indian?

158
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
He is neither Indian nor white.

159
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
He is the hunting ground without buffalo.

160
00:13:55,000 --> 00:14:00,000
He is the land after the fire, when even the roots are burned.

161
00:14:00,000 --> 00:14:07,000
Indian, he is not even a white man.

162
00:14:07,000 --> 00:14:13,000
What's that?

163
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
What's that?

164
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Here. White wolf!

165
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Joseph, what's the meaning of this?

166
00:14:20,000 --> 00:14:25,000
I can speak for myself.

167
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
And I speak to you, lone spear.

168
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Who is this man?

169
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
He is not a man. He is a half breed.

170
00:14:34,000 --> 00:14:43,000
I am not a half breed. I am an Indian. You hear me an Indian?

171
00:14:43,000 --> 00:15:03,000
A eute. Like you.

172
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
You are all ready to go, Paul.

173
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Hello, brother. You behave yourself here.

174
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
As far as you are going on a state capitol,

175
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
I hope him heals up too high.

176
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
I like you to do me a favor.

177
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Yeah, Paul.

178
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
I told lone spear that the treaty is in effect as of right now.

179
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Except, of course, I have to get the paper signed by the governor.

180
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I am not sure that lone spear quite believes it.

181
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
I like it right over there today and again tomorrow.

182
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
So quiet. Any doubts that lone spear might have?

183
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
Don't worry about a thing, Paul. I will keep it with a calm and quiet.

184
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
Cut.

185
00:16:08,000 --> 00:16:26,000
Right, man.

186
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
I have been waiting for you.

187
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
You were the last of the women to come.

188
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
I had known you were here. I would have been the first.

189
00:16:37,000 --> 00:16:42,000
I had so many things I wanted to tell you now. I have forgotten them all.

190
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
You need not say anything?

191
00:16:45,000 --> 00:16:52,000
Yes, I must. I came here just to see you and now.

192
00:16:52,000 --> 00:17:03,000
You said you are an Indian. A eute. Is this true?

193
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
Yes, it is. But you live as a white man.

194
00:17:08,000 --> 00:17:14,000
I would like to tell you why. And I will someday.

195
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
You need not tell me at all.

196
00:17:17,000 --> 00:17:39,000
Yes, let me.

197
00:17:39,000 --> 00:17:45,000
The last thing my Paul said was that a sacred ground was yours and no white man.

198
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
What's the set foot on it from this day forward?

199
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
The sacred ground is dear to my people.

200
00:17:51,000 --> 00:17:56,000
And the water is dear to the ranchers. And I trust that you will guarantee them that water.

201
00:17:56,000 --> 00:18:01,000
Hoss Cartwright speaks well. From the heart.

202
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
But he speaks of guarantees.

203
00:18:04,000 --> 00:18:13,000
What guarantee is there that as more white men come, they will not take back the land of the sacred ground?

204
00:18:13,000 --> 00:18:19,000
I know that in the past the white man has smoked the pipe many times in sealing treaties.

205
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
And he's often broken.

206
00:18:22,000 --> 00:18:29,000
But this treaty is going to be signed by the governor of the state and the ranchers have already signed it.

207
00:18:29,000 --> 00:18:34,000
And we, Cartwright, will stand behind every word of it and you can depend on that.

208
00:18:34,000 --> 00:18:40,000
The word of a Cartwright is one that I trust.

209
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Give me the pipe.

210
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Low and spear.

211
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
Do as I say.

212
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
There are a few of your race with whom I would smoke.

213
00:19:18,000 --> 00:19:34,000
Wait. A brave does not carry water. And my people should not see it.

214
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Oh, well, I am your people.

215
00:19:36,000 --> 00:19:41,000
But you've been too long away. Our customs are not as the white man's.

216
00:19:41,000 --> 00:19:46,000
And my heart fears for you. White wolf wolf.

217
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
He doesn't worry me.

218
00:19:49,000 --> 00:19:56,000
But it is long been understood that white wolf and I would plant side by side to read.

219
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
And live in one teepee.

220
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
This is bright moon's wish.

221
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
This bright moon's fear.

222
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
And it will not happen.

223
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
White wolf! Stop!

224
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
What is the meaning of this?

225
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
This white man's dog would take the woman promise to me.

226
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Is this true, my daughter?

227
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
It is true.

228
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
While one white man smokes the pipe.

229
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Another brings dishonor to my daughter.

230
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I am not a white man. My skin is the color of yours.

231
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
You have lived as a white man. You are a white man.

232
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
I am what I am because long spears are coward.

233
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Speaking dog.

234
00:21:09,000 --> 00:21:14,000
Before you die, all I do, I allow you to explain.

235
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
Devi, you apologize to the chief right now.

236
00:21:18,000 --> 00:21:25,000
Long spear spoke of honor. I say his mouth fouls the word.

237
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
Is it honor to leave a child on the field of battle?

238
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
To leave him to the white man's revenge?

239
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Would long spear call this honor?

240
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
He would not. And he is listening.

241
00:21:38,000 --> 00:21:43,000
Then listen well. What was you who did this?

242
00:21:43,000 --> 00:21:48,000
You ran before the white man's guns at the Battle of Red Fork.

243
00:21:48,000 --> 00:21:53,000
Leaving behind my mother and father. Dead. And a child.

244
00:21:53,000 --> 00:21:58,000
Me. To whatever mercy the white man chose to show me.

245
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
And not Ben Kargle had found me.

246
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
No, I did not choose to be what I am. You made me what I am.

247
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
And now you turn from me.

248
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Your knife.

249
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
I will speak.

250
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
I let my words do not satisfy.

251
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
I ask you to take my life.

252
00:22:30,000 --> 00:22:35,000
The Battle of Red Fork was one where we fought with honor.

253
00:22:35,000 --> 00:22:41,000
When the sun rose, there were over 200 of my people ready to die for what they believed.

254
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
When the sun sets,

255
00:22:44,000 --> 00:22:51,000
there were only a few. Like scattered grains of corn to greet tonight.

256
00:22:51,000 --> 00:22:58,000
No longer an army. Disorganized, scattered, defeated.

257
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
And you were left behind.

258
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
I can only say this.

259
00:23:08,000 --> 00:23:13,000
I would have given my life to take you with us.

260
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
If I had known you were there.

261
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
If you do not believe this.

262
00:23:25,000 --> 00:23:43,000
Do now what you must do.

263
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
Perhaps it is I who should offer my life to you instead of...

264
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Instead of what?

265
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
Of asking that I be reunited with my people.

266
00:23:54,000 --> 00:24:00,000
And then I might speak with your daughter, Bright Moon of marriage.

267
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
Before that day comes, you will lie with your ancestors.

268
00:24:04,000 --> 00:24:09,000
Silence, White Wolf. It is not your place to speak. Perhaps it is not even mine.

269
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
But it's chief I do.

270
00:24:11,000 --> 00:24:16,000
If it is your wish, you may become one of us.

271
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
As for Bright Moon, there must be time.

272
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
But in the end, she alone will decide.

273
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Lone Spirit!

274
00:24:43,000 --> 00:24:48,000
I will return to my tribe to begin a new life.

275
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
I have spoken.

276
00:24:52,000 --> 00:25:19,000
Lone Spirit has heard.

277
00:25:19,000 --> 00:25:25,000
I have spoken.

278
00:25:25,000 --> 00:25:32,000
You have to wake up the whole ponder!

279
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Hey.

280
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
What is all this?

281
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
I wanted you to remember this night.

282
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
The night I became an Indian again.

283
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
I am likely to forget it.

284
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I can say goodbye, Hoss.

285
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
What does that mean?

286
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
I am quitting my job.

287
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
All the stock is fed and watered.

288
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
There will be all right until you find another man to take my place.

289
00:26:01,000 --> 00:26:06,000
Tell Joe and Mr. Karak goodbye for me.

290
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
You are really serious about it.

291
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
All this, ain't you?

292
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Yes, I am.

293
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I will bring you.

294
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Got you out on that little gal.

295
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
She is going to be my wife.

296
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
She is pretty.

297
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Real pretty.

298
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Yes, she is.

299
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Hope everything works out for you.

300
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Well, and well.

301
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Thank you.

302
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
Peace.

303
00:26:38,000 --> 00:26:45,000
Peace.

304
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
There they are.

305
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
What are they up to?

306
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
I am trying to engine mumbo jumbo.

307
00:27:16,000 --> 00:27:21,000
I don't know very much about this.

308
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
I promised to marry a ceremony.

309
00:27:24,000 --> 00:27:28,000
I remember what I saw when I was a very small boy.

310
00:27:28,000 --> 00:27:33,000
I remember what I saw when I was a very small boy.

311
00:27:33,000 --> 00:27:38,000
You saw?

312
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
A small boy is not supposed to see.

313
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Well, it was dark.

314
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
I didn't see very much.

315
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
It was shame.

316
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Don't matter what they are doing,

317
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
they get a better shot at that engine.

318
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Pull it.

319
00:27:59,000 --> 00:28:06,000
I will guard you with all my strength in all the years to come.

320
00:28:06,000 --> 00:28:12,000
And I will serve you well in all the years to come.

321
00:28:12,000 --> 00:28:25,000
And I will serve you well in all the years to come.

322
00:28:25,000 --> 00:28:52,000
I will serve you well in all the years to come.

323
00:28:52,000 --> 00:29:02,000
Will you die fighting or begging for your life?

324
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
I do not want to fight you.

325
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
Have you lived so long with the white man that you have forgotten our customs?

326
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
It is wrong to kill.

327
00:29:09,000 --> 00:29:16,000
It is wrong to take the woman meant to be another man's wife.

328
00:29:16,000 --> 00:29:26,000
You will fight for her if I must.

329
00:29:46,000 --> 00:30:15,000
I will not kill you.

330
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
We are both youths.

331
00:30:17,000 --> 00:30:23,000
We can become friends.

332
00:30:23,000 --> 00:30:31,000
You have one.

333
00:30:31,000 --> 00:30:45,000
Bright moon is yours.

334
00:30:45,000 --> 00:31:14,000
Go.

335
00:31:14,000 --> 00:31:39,000
Give me that knife.

336
00:31:39,000 --> 00:31:52,000
Let's see that Davy talk himself out of this.

337
00:31:52,000 --> 00:31:57,000
According to our laws and customs, it was your right to kill White Wolf.

338
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
I could not kill him.

339
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
Alive he will someday be a friend.

340
00:32:03,000 --> 00:32:08,000
You speak with wisdom?

341
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
No, not with wisdom.

342
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Don't be afraid.

343
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
I fought for Bright Moon.

344
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
Our customs give you the right to her.

345
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Does she feel as you do?

346
00:32:22,000 --> 00:32:43,000
I could not be more happy, my father.

347
00:32:43,000 --> 00:32:51,000
We are happy too, but our sacred ground belongs again to the youths.

348
00:32:51,000 --> 00:33:01,000
So that your life together may begin there, as it rightfully should.

349
00:33:01,000 --> 00:33:30,000
Go now.

350
00:33:30,000 --> 00:33:38,000
What do you want to do?

351
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
I want to kill you.

352
00:33:42,000 --> 00:33:47,000
I got a little problem.

353
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
What kind of problem?

354
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Murder.

355
00:33:52,000 --> 00:33:56,000
These two men say they saw Davy kill an engine by the name of White Wolf.

356
00:33:56,000 --> 00:34:01,000
He threw a knife on his back and went off.

357
00:34:01,000 --> 00:34:06,000
They brought in the body with a knife still sticking in and no other wound.

358
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
He was probably fighting over that young squall.

359
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
Once I got asked Davy some questions, where is he?

360
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
He's gone a little with the Ute.

361
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
Well, I guess I'll just have to ride in here and get him.

362
00:34:23,000 --> 00:34:37,000
Let me get my horse on the ride with you.

363
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
So you see, Chief, the sheriff here wants to take Davy in the Virginia city.

364
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
And you know as Davy is a Ute of this tribe.

365
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Yes, sir, I know.

366
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
You see, we're up against the law now, Chief.

367
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
He just wants to take him in for questioning, that's all.

368
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
He did not kill White Wolf.

369
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Did you see the fight?

370
00:34:54,000 --> 00:34:59,000
No, but my daughter, Bright Moon, was there and told me how it was.

371
00:34:59,000 --> 00:35:04,000
Well, two witnesses here say they saw Davy throw a knife and White Wolf's back.

372
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Do you say she lies?

373
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
I don't say anybody lies. Not yet.

374
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
What I am saying is I'm going to take that boy in for trial.

375
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
He is a Ute. You cannot have him.

376
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Don't be telling me what I can do and what I can't.

377
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
You're talking to the law.

378
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
Now, wait a minute. There's got to be some way to straighten this thing out.

379
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
The boy and Bright Moon are beyond your reach.

380
00:35:29,000 --> 00:35:34,000
They are on sacred ground, you ground, forbidden to all white men.

381
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
You're going to try to sign that treaty by now.

382
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
And if you go in there, you're going to be starting trouble.

383
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
And I mean shooting trouble.

384
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
It is sacred ground.

385
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
The author crime's been committed.

386
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
Now, sacred ground or no sacred ground, I got to have the boy.

387
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Wait a minute, wait a minute.

388
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Sheriff, what would happen?

389
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
If I went in there alone and got him.

390
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
I mean, the idea was if the chief would permit me.

391
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
I'll just go to the boundary.

392
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
You'll bring him in?

393
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Yeah, I'll bring him in.

394
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
If you promise, stay right here and wait for me.

395
00:35:59,000 --> 00:36:26,000
All right, make it quick.

396
00:36:26,000 --> 00:36:36,000
Your friend, Haas.

397
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Dave, I got to talk to you.

398
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
What do you want?

399
00:36:39,000 --> 00:36:44,000
White Wolf is dead and they think you killed him.

400
00:36:44,000 --> 00:36:59,000
Come, Auntie, we will talk.

401
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
That law work pays pretty good, don't it?

402
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Not too bad.

403
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
You seem like a nice fella.

404
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Be a pity to see you lose that badge.

405
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
What makes you think I'm going to lose it?

406
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
One thing you always hear about them,

407
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
is that they're mighty good to their friends.

408
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Yeah.

409
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Davey's been on their payroll a long time.

410
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
I ain't saying Haas would break the law,

411
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
but on the other hand, he ain't above helping an old friend get away.

412
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
Even if that friend happens to be a knife-throwing backstabbing murderer.

413
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
You let them two youths get a head start on you

414
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
and you ain't ever going to get near enough to spot their dust.

415
00:37:36,000 --> 00:37:43,000
Come on.

416
00:37:43,000 --> 00:37:48,000
Deputy told the chief that they found an Indian knife and white wolfs back.

417
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
That he had to bring you?

418
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
White Wolf was alive when we left him.

419
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
But, Tom, you know, he was a little bit old.

420
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
He was a little bit old.

421
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
He was a little bit old.

422
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
He was a little bit old.

423
00:38:01,000 --> 00:38:06,000
It was very soft.

424
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Like the regulations.

425
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
They saw delay for their child.

426
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
They had the devil's according to their Feinstein murderer,

427
00:38:12,000 --> 00:38:18,000
who he Description-Frank, who needs you for his hard work.

428
00:38:18,000 --> 00:38:24,000
I didn't know if this sergeant was going to do it.

429
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Oooh.

430
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
The president was originally being commissioners,

431
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
They'll hang me.

432
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
I'm sorry, sir. You promised me you'd say back then.

433
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
I can't wait.

434
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
I'm sorry, Horace. I gotta have that boy.

435
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
This is you, ground. It's sacred ground. Don't you understand that?

436
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Us? I'm gonna do my duty.

437
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
I'll tell you what you're gonna do. You're gonna start a war. That's what you're gonna do.

438
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
All right, so I start a war.

439
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
You think you've already made enough food?

440
00:39:13,000 --> 00:39:20,000
The food's a mistake, Sheriff. Put that gun away.

441
00:39:20,000 --> 00:39:37,000
Wonderful move. We're all dead men.

442
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Four white men on mute ground.

443
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Secret ground.

444
00:39:56,000 --> 00:40:19,000
I'm just trying to do my duty, Chief.

445
00:40:19,000 --> 00:40:23,000
Trying to bring a murderer in the trial. Who do you call a murderer?

446
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Davey there.

447
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
And you would have a trial.

448
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
In Virginia City.

449
00:40:30,000 --> 00:40:37,000
On mute ground. We have you trial. Here. And now.

450
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
Did you throw a knife into white wolf's back? No, I did not.

451
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
My daughter. Were you with him when he fought white wolf?

452
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Yes, my father, I was.

453
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
And what he has just said is this true?

454
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
It is true.

455
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
These two say they saw the knife thrown.

456
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
That's right. I say you both lie.

457
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
No, sir. It's the truth. You bet your life.

458
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
We will see.

459
00:41:17,000 --> 00:41:22,000
Then we'll have trial.

460
00:41:29,000 --> 00:41:34,000
Which of you fights for the white man to prove the boy lies?

461
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Wait a minute, Chief.

462
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
The knife fight doesn't approve anything.

463
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
Besides, you're only starting another murder.

464
00:41:42,000 --> 00:41:48,000
In your courts, some men put their hands on a book and lie.

465
00:41:48,000 --> 00:41:55,000
In a youth trial, some men feel the knife's kiss of death and the throat.

466
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
And still lie.

467
00:41:57,000 --> 00:42:16,000
Some men, but very few.

468
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
Which of you fights?

469
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
I choose you.

470
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
Or stop this. You can stop it.

471
00:42:28,000 --> 00:42:33,000
Our land horse can't write. Your father signed the treaty giving it back to us.

472
00:42:33,000 --> 00:42:38,000
Youth land, youth lore.

473
00:42:38,000 --> 00:42:45,000
And that's the word of your father is worthless.

474
00:42:45,000 --> 00:42:51,000
Youth land, youth lore.

475
00:42:51,000 --> 00:42:56,000
Youth land, youth lore.

476
00:42:56,000 --> 00:43:25,000
Youth land, youth lore.

477
00:43:25,000 --> 00:43:32,000
Now we will see who lies.

478
00:43:32,000 --> 00:44:00,000
Fight.

479
00:44:00,000 --> 00:44:07,000
Fight.

480
00:44:30,000 --> 00:44:37,000
Fight.

481
00:45:00,000 --> 00:45:07,000
Fight.

482
00:45:07,000 --> 00:45:14,000
Fight.

483
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
Fight.

484
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
Did I lie?

485
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
No. Did you kill white wolf?

486
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
No. It wasn't me.

487
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
I'm not sure.

488
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
He's never read skin. He ever saw.

489
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
He chewed more than any.

490
00:45:40,000 --> 00:45:46,000
When he saw a chest, put a knife in white wolf.

491
00:45:46,000 --> 00:45:50,000
Let him up, David.

492
00:45:50,000 --> 00:45:55,000
We all know the truth now.

493
00:45:55,000 --> 00:46:02,000
Come on, you two.

494
00:46:02,000 --> 00:46:09,000
We got some talking to do back in town.

495
00:46:09,000 --> 00:46:16,000
Dave, just because you've gone back to your people don't mean you can't come back to the ponderosa for a visit.

496
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
You come see us here.

497
00:46:20,000 --> 00:46:27,000
I will.

498
00:46:27,000 --> 00:46:35,000
loneliness,

499
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
You

500
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
You

501
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
You


